|
1. |
Du maître de chant. Sur les instruments à cordes. Sur l’octacorde. Psaume. De David.6:2 Yahvé, ne me châtie point dans ta colère, ne me reprends point dans ta fureur. |
In finem, in carminibus. Psalmus David. Pro octava.6:2 Domine, ne in furore tuo arguas me, neque in ira tua corripias me. |
εἰς τὸ τέλος ἐν ὕμνοις ὑπὲρ τῆς ὀγδόης ψαλμὸς τῷ δαυιδ6:2 κύριε μὴ τῷ θυμῷ σου ἐλέγξῃς με μηδὲ τῇ ὀργῇ σου παιδεύσῃς με |
2. |
6:3 Pitié pour moi, Yahvé, je suis à bout de force, guéris-moi, Yahvé, mes os sont bouleversés, |
6:3 Miserere mei, Domine, quoniam infirmus sum ; sana me, Domine, quoniam conturbata sunt ossa mea. |
6:3 ἐλέησόν με κύριε ὅτι ἀσθενής εἰμι ἴασαί με κύριε ὅτι ἐταράχθη τὰ ὀστᾶ μου |
3. |
6:4 mon âme est toute bouleversée. Mais toi, Yahvé, jusques à quand? |
6:4 Et anima mea turbata est valde ; sed tu, Domine, usquequo ? |
6:4 καὶ ἡ ψυχή μου ἐταράχθη σφόδρα καὶ σύ κύριε ἕως πότε |
4. |
6:5 Reviens, Yahvé, délivre mon âme, sauve-moi, en raison de ton amour. |
6:5 Convertere, Domine, et eripe animam meam ; salvum me fac propter misericordiam tuam. |
6:5 ἐπίστρεψον κύριε ῥῦσαι τὴν ψυχήν μου σῶσόν με ἕνεκεν τοῦ ἐλέους σου |
5. |
6:6 Car, dans la mort, nul souvenir de toi dans le shéol, qui te louerait? |
6:6 Quoniam non est in morte qui memor sit tui ; in inferno autem quis confitebitur tibi ? |
6:6 ὅτι οὐκ ἔστιν ἐν τῷ θανάτῳ ὁ μνημονεύων σου ἐν δὲ τῷ ᾅδῃ τίς ἐξομολογήσεταί σοι |
6. |
6:7 Je me suis épuisé en gémissements, chaque nuit, je baigne ma couche; de mes larmes j’arrose mon lit, |
6:7 Laboravi in gemitu meo ; lavabo per singulas noctes lectum meum ; lacrimis meis stratum meum rigabo. |
6:7 ἐκοπίασα ἐν τῷ στεναγμῷ μου λούσω καθ’ ἑκάστην νύκτα τὴν κλίνην μου ἐν δάκρυσίν μου τὴν στρωμνήν μου βρέξω |
7. |
6:8 mon œil est rongé de pleurs. Insolence chez tous mes oppresseurs; |
6:8 Turbatus est a furore oculus meus ; inveteravi inter omnes inimicos meos. |
6:8 ἐταράχθη ἀπὸ θυμοῦ ὁ ὀφθαλμός μου ἐπαλαιώθην ἐν πᾶσιν τοῖς ἐχθροῖς μου |
8. |
6:9 loin de moi, tous les malfaisants! Car Yahvé entend la voix de mes sanglots; |
6:9 Discedite a me omnes qui operamini iniquitatem, quoniam exaudivit Dominus vocem fletus mei. |
6:9 ἀπόστητε ἀπ’ ἐμοῦ πάντες οἱ ἐργαζόμενοι τὴν ἀνομίαν ὅτι εἰσήκουσεν κύριος τῆς φωνῆς τοῦ κλαυθμοῦ μου |
9. |
6:10 Yahvé entend ma supplication, Yahvé accueillera ma prière. |
6:10 Exaudivit Dominus deprecationem meam ; Dominus orationem meam suscepit. |
6:10 εἰσήκουσεν κύριος τῆς δεήσεώς μου κύριος τὴν προσευχήν μου προσεδέξατο |
10. |
6:11 Tous mes ennemis, confondus, bouleversés, qu’ils reculent, soudain confondus! |
6:11 Erubescant, et conturbentur vehementer omnes inimici mei ; convertantur, et erubescant valde velociter. |
6:11 αἰσχυνθείησαν καὶ ταραχθείησαν σφόδρα πάντες οἱ ἐχθροί μου ἀποστραφείησαν καὶ καταισχυνθείησαν σφόδρα διὰ τάχους |